CONTENT Page . e t о t : i a E д t WMS40mini dual Quick Start Guide Controls 1 í m e d C n a d á / е SPR la o ž /5 с WBU Nam Setting Up 2 á d . e P o 9 B ė m j w . e p 9 и v r n e c í o a i ó t i щ . o v l E n e 9 z c i s s e r t 1 я Z 1 Operation 2 N . t g i C ž e с E g t p / e i / : u . k e n e 5 ô ž e а s r i / m ů н 5 2 7 Controls: SR40 - HT40 - PT40 a i z M v / s 1 Tips & Tricks 3 o a n r : 9 s i т D t l . t . 9 p g @ - e p i 9 . M c о 9 m y r a 9 S m . m K l s d - h m S ó e и 9 Volume Configuration 3 x ą 1 E a r o a e a c m / o g i б 1 au S l t . U b E d c s a y a 5 c / á д . t N i E / č . e s s t m n e- v v e е g l i 9 o g /5 l v a n o i ś s t l e k i u a c t c 9 k 9 a р t g t . o o d о a k Datu eh v d e 9 d a 9 i I x x in š g l n r 1 9 . e п e 14 06 013 08 2 t Blatt : 1 14030 a e d i b r з @ r : S m p l k o o D e m @ 1 é m a а s i s e a h i s o o e D ó š . r c e y t р l l n h a i n e c t k i l c g . a a i e t @ e c d n v a i e g ă е a e n s h y r e n z т s m r e e s e s r k . : E x x t e l i n ub na adre d s a n и д a h s i n l e a e ě é u г e be U v l S k m a r i õ m t у о b u t o i e s z š m @ p d á j e m ç k р п i d - s s o i . o s s s e s o s s e l l d o s a m e e д а r g n i l i i p í e a v i e c m j n l r d b O t s l ę o o n n i a o щ Li z x i u v m i g. p c e n e e e и o 7 k o a . . š k s c о a s R s j s k s v v y i r m i r s : i я п r m g o o n i m 1 a e a p e ą d e n ţ и i o b t o j k n c n n é e i н а v b - c u s a i o l z i h r l s . a a i н j i s a t s r t m o а 6 p T s a untatteg r @ s t s l a в н n 2 x x u b k o t n k e p к о e m u n m k t www.a u s u i e u t m s j P m m o k e a s / e l e - i с o 3 a i i o l é í d и тр m c o h d i :/ t m e e i . Änderun a v a n з к r b c d w n @ i p e t öv e g a . s g s n a a y t и е p Z l g n e e a v v n k l л k Vermerk ne k a j r e o s a a g L k a l htt i r v e o s a е a JP/US60 disc 9100 x x k ø a a t l v a l те m i a h m ą i a e e v e . i P . g m h s y l h s e l и о l @ : go e o l w c p e a a l g m a s r w i l . e н п t c t i w n l r e e m á u t o i z n r c o е s e w t e a m y o c и l C i g. g t é í i . в o : z w l s e e s n o m o n c ş л a de E / a k o z n s m t i k n é . g т i s 6 s : L / j o s c t l g с и M o v x x z v j r e e a . n e a e k a r p e t g r t t k l е a u N /5 n a e e t s e a a m l e 9 tp:/ r i m s k v p s e a i m O i o t e k r n n o o t o l . ţ @ щ o i ai 9 h s i t u a e e v e e ż i s t w n s ъ c n j 9 į s www.ae ę s s a i i a d с e m C ő 1 / p i @ b r . w e e g. j - p e g n o y s y n s l t e it.Nr. a O :/ i s wa u e m а k x s a i l j o n a e w e a h 2 l t p t r - k e v k r / н v o k i e a v l z o / s a m N n l t eq o e v y : M 5 í z l a c l e т z v n i e i n s r a e r a . p l e e z y i t s r p g á t e r я t t t w htts s ą z s nd d t d t ţ t CN0930 5 k u j a e s i k b р m u PRO AKG - C 1 u etkez k o e e e o a i l a a h n ă i p t e k v a i s u a ž a i www.an T x e i b i z v ž z : r c / i o v r e r r e i l ва t t i e n m n o r 2 o @ s t e i :/ i i 10 M n - l n ł p m p e о b ž p ö korišten D r r l a e o e p d i s c a г p 9 a a e c n o e G h т t s a d 8 k s e ttron k p i u é a i é l l c m r a t r s c n E e о i t E CN22394 JP/US60 canc. 14 08 22 WBU a u n m e r n s o n a . t a / s ht t a D C 6 i i l e e e t m g s y e 2 s In V s i l 2 a , n a 5 e- д z N A Z x x d l t a k t / n n i o u e m e l i y m t 0 e i n о i SR40 L t t e m s a s 9 é l l a i r i o n p r m 4 s u n п n i i k s , i o d d 9 g p i d o h a o c o e i b y f – r m z f . o l S @ o r 9 e tr- m я a m 4 PT40 r k n s e m n g s p d 1 d n и l a i o p ai e i k o e n o v 0 c o k M l í a en n 0 ц c U v k r o c c ú m j z î 4 u . I x x a . 4 ą a j a u m а : s l u g j . e W a a í s g 3 : L p a z 2 a o u s ň n 2 S р S ł w l k c k - в a , i k ã ň o d i i а u k a m y t l o n p é au pr a l : n n a M b m ő n M л . PT 2 n , u j i . s s p v a s z i s к SPR f е i ) y e ww s z r e m W е i 2w WBU Nam t y h e w W / i t 2 l e m 1 i t x m / ale m n w T t i w w 2 : 2 o s i ai k е д i - a а x x a 2 y p r tert 0 o L m i 0 t , i t i i n т w 4 w o t m p n i m e 4 c m / z б 2 r 4 / k n n t 2 v и / n / u i h i o e т : o i i u е i f : w a e m ö S g. 0 p + ta` b´Sp d t c l o n k к t HT40 t n n m i t s m b m . d i k у 4 t р i M t o e g p 0 b M I o m r ń 0 0 , s 4 a д S h 8 8 8 25 n т 0 h w k a e m i x x m C W p a 4 4 j t W о твенатаa j L 4 or å a l a n M о 0 f f e P a . v n S a 0 o l р с n m : p S S 4 t u п т 4 o S n r ż e d w a i M W i x п t a s www.a t n M o e e , i M a M w d m S z u / е е i i e у S t n c o u W o o ч d b i o k m a n W w g t d тв o M i W n W i / y c M k , o x x t ´ K u i y g / a . t o о d T a i a f z m s y : e k g r ttp:/а v 2 B IzmantošanaiВ I r t t d á k z t W a ъ z Datu W t o å s y o p i b k l p h р i e a o i r j z t p b t i с t g l r e r t H d o a a y ă и o 11 11 011 11 011 11 0 c d n p i t u o h b e r . р r e o o e d a r l y n ub p ž j e o j t n o s v w c а те r i o a m s g i s и o Straße z a n i r s v a w s ă л u a, D p z e n c n e o r ч S x x t ( - e p o e G z é к s m I l a t g a ś ž w h a у r s t n ž e / z l е i į ą i z o s s o , / , tate л a t j l d : i e c i д mini ž i ar e c n o a , c k e t e о d s B e c a j d e a i j p y o s a r k d d n j l t h u t n d m H п p a i e ú s a t e g e n 1: 2: e i r a d lærina o e u l š h l e b j Volume control RF OK lights up if the receiver is receiving a sufficiently strong signal; RF OK i r j e k i g u s s u e H or а u rg r a d i a g f j E x x p l k r w z q o t l a j b m д l ad E t i a o i e l I k d m e ś l c s h n k v k 40 n u e ę a da h o m on G е u i d r s j r i e A o l m a u : u č D i e r o c a y i n r u e G c s ж j s Lautstärkeregler will not light up if a signal is not being received or the signal is too weak t r a l m v n p d о z Supplement h: a a tad-D H a r G n A c i n o o j v r c e m a s i c î p n b o o K r o l n . de t м o æ a e t s t l c s c U x x m w l m l f o u e i m FEKB FEP t o i op k m k d n á A f e t a u е i e Régulateur de volume RF OK leuchtet, wenn der Empfänger ein Signal ausreichender Stärke i a k r a m l m o z i v v d H u k G e o h n í el s ţ o и t i h e s H t e t s e f o a s t a D c e j o u a c В j E i v s b t g r GmbH H t H n . H r e k H o H o A . H z Leiter FEK o T H a c e p j e c a I b A b b i E m b b í b l b WMS Regulador de volumen empfängt; bei keinem oder zu schwachem Signal leuchtet RF OK nicht krajal t d d o n A c G k T R o s G o o m G o x x m t m m W o m o m e m e E m a f & k tord opi u / a p š k G d K / r Laxenb H G G G o 5 . s ã G w G G A G e ) u x k / c ç á e K /5 j cg i R s s e s c 9 m i s m m a s l s n e s RF OK s'allume lorsque le récepteur reçoit un signal suffisamment puissant; f d i n A o t a r j h i A r 9 m y c o c c s r c o z c c e то 9 c i tics i i B i E c i a l I i o i e i r t r t t . u a t i t r t a c о 9 t n, c a s p s . s . G 199 l s d d . s s s t s p s : R x x g o c z r p é s i 1 ő u i u C u U K y k c e u t G u u z ţ щ u n e en cas de signal absent ou faible, RF OK ne s'allume pas s j u G o t o o o ´ o o o a я е o y E E A w a A d t o E e e te a e u r c k c / c / y c a p / c a c k u и c t t A a A A a t @ G a A d A A l c p н A a Manual d p /5 /5 k k /5 m e a а l ou s ł s r a m . p RF OK se enciende cuando el receptor recibe una señal lo bastante fuerte; si i n G i G 9 G 9 ó e e K i G i e 9 G r G d n s з G s 65 MHz Wi k ő e K s 9 9 r l A d ž t 9 a n i настоа c : i t x K ž K 9 9 p y a e K o 9 K d K e r v к K e 8 i s P U A u A 1 AK 1 S d s A p A p S 1 A z A r P D С у A B A 0 no hay señal o ésta es muy débil, el RF OK no se enciende r a 3 s n e t w R x x (863- s F i u : o m i e a AKG A-12 tk t I i l a s unt 3: 4:On/Off button g x x n l e AF CLIP lights up if the audio level is too high r y o F i e l l k s l a b ς a ő t d Benennung ä h d a v α v j s à . U i ί ī u c c t γ t ud i e l e i k AF CLIP leuchtet wenn der Audiopegel zu hoch ist Ein/Aus Taste e t i t l G k η s a R a i p e v l e r o S x x r i n i a E r δ i k n t e m b o / i ο d 0 0 0 d E e c n - a s 5 d x x e d e i t c / ς x e AF CLIP s'allume lorsque le niveau sonore est trop fort Touche Marche/Arrêt a r t e e i 9 i e G i r s n t η x x x s ő n n 9 r i τ d i k e n i õ E e D t o ró 9 e / 0 0 0 p u n i t s v ς 5 o m si n E f c c 1 l ι / 0 0 0 s AF CLIP se enciende cuando los niveles de audio son Tecla Con/Des i x x o s t e i e e ε 9 E n s e n e a e ung n n l j T -C T s i o i m 9 X t o a t e l . H H m n i s r p t 9 t e G u o i s e s o h m l ατάξ 1 m i s p i e e ι 9 5 6 demasiado elevados i s e c t e δ t s t i o r d i t . 4 Teil K x x i rr r s s 4 4 s v l p d n s o . e i AK D e o s a o a c e e t έςm b s r i i r d b m ä κ o t Ka Nadaj B p d z t l s ι . a 33 33 33 e n i a o . c n t e o n e c t ετ. d : s s . a t . e o g . m ς E e n e u o a a v n g l d χ k s o m m x x g a r p m r d a e σ n c e i v t o a k t h a i . i o η s o e t n v s t : D g e u i c i i a e s s c O O e e a . 5: 6: ä . l a m d . u c l ές@ d k LED indicating readiness for operation and battery capacity On/Off slide control with MUTE function l i d @ h s g h n e x o g q l e Y π n g a k R στ r e k s o n r s o ι e r c u c r i E l a k a r . t a e s e k / ο š 2 P PR s e a g l l e e l . λ a b a i i issaς Z x x r l g a a 5 s k Kontroll-LED für Betriebsbereitschaft und Batteriekapazität Ein/Aus Schieberegler mit MUTE-Funktion n h t k a a e i j / ι @ i ordert @ e s s m l m @ e n endung v о C e f e a e s u s o r 9 α i i s o . l c v e a 9 o κ a a s r e μ n s l e d t c s e p l t w ι n a d w a l y e ø k e 9 . l a r e a d l ς m u ä e n l w e a 1 g ι a s LED de contrôle pour la disponibilité à l'usage et la capacité Régulateur à coulisse Marche/Arrêt avec fonction MUTE : σ g l d s s e g g t e k ε e p s m r e i m a e w i o t n ó e : Y x x t i e l e u r . n i σ i v i o . t / i l s a ο v ð j u 40mi 40min e η s s / i a p e v o i v ή τ i t ι C c t n : l a m ii τ a r n . m i v a k e t @ ι E v s T des piles n e p a c o o r t ό g G Conectar/Desconectar el fader con función MUTE ο o g o t i m o r k s α d ī a a seuraa e s t z e n c k u H PT s k c s h m . e g e e π l n c p SR40mini . n e n l l π - Erst π a m g e l n r α g e d g e e e o s o e k e i i a α e i e H x x e k t z c g n d ε ba t un ο n @ r s i s e . a i s r t i 2 in im 04 S M W LED de control para la disponibilidad de servicio y la i a z n l t ς τ a a k ön C u s e s s i g t m e . έ ε 5 m μ u e r s e n l u a / v n e @ c i k @ o t κ σ a ö l q e o s e m u s ι 9 s n l i d t a i s e c t s m at e a e t i . . o σ ή tt σι r e e t i n e e s e m e τ e m capacidad de la batería g s l s i s l g c α a i . n l n i ´ i w u . e η f t o y n g l e a æ k 199 i η G x x a a i a u l u g a tt β ζ a c o u i t k s v a õ j i c . e l ä s x l a q j . k i h e i ρ B r t q ww i n t o ς g s n t e u e / l n e a ι η ð n h i e il an c e e r / n w e s τ τ ð u k t m T K Ξ d e x s r r : a d e s v a a e w l o ν æ a a . r s t u n i u s p a @ k α v . o a t z d e s i ύ í e o m s n a o a p o t w t u a ν k m n f l e n e / v S E x x e o c i h / s e t ο ā d : n e : i l ή á þ . o c e n l m ρ b i o i B n m op o w r m p i a i r ī i A r E-e r r o i u t h s t m η ð www s t v in h m e t e t e t m u s / t w 7: 8: n e t o r o m c i õ l a o λ n e Mini-XLR input jack Belt clip o f s d s s h e a c o a :/ a e e p f é o n l p . π c n m r p u l r k h m t n l e v . h t n i c e n e e e t g ö p t o i : i o o . l e t g Ü t 2 g. a t ma p : i T x x c a i k y r o i c o m c g l m t e i h u i l w . c r p n a i ø E a k g ð m d s Mini-XLR-Eingangsbuchse Gürtelspange A t k e a s / s s . n o e b o i n r oder g t o o m i i ā ā i n e f a m n 5 o l j f b e c k n n n . u e m e e / p l w r a p n d s m a o c l e - t b 9 - e m u m a a n s n . o o w b o s e w f o k l e i vv s e o a s s i e t 9 e l 0 ā Prise d'entrée mini XLR Clip ceinture e w C w 2 d s a w ö c s n r r . a g 0 0 c 2 n l n n 9 a o / 4 www.ar . g i i y w 2 i / / a ea W pliw w o o 1 t t : k g ī j e c 1 1 g. i e i / n v e e d a :/ l r h u ll r i t ändas e w d n / i p e r e i a p S a k a ā h endes m i k m / n i : s e v v a v t p a t q u p n Clavija de entrada mini-XLR Hebilla de cinturón e d o / i p i 2 r i s t M ð . v i t v : n t m v i e h e r f c v c p m t d i o s t htt a w s h 2 t m o o k e k w r a t i h 0 n e l W t c u e é i n t 0 á i i l e l s a s w f r z r i h 0 4 t do l t ο ē eta m s t an a 4 o r i r e o s α τ s an 0 0 n 4 r s t i τ a w a n i t t m e s k / p n a r s o 5 0 www.ae i a i S e n s d o ν σ d / e c e h / r s S l S s 0 e e a t n : 2 i o e å 8 3 m / a i c M d 2 d t ä s ό ε r f l s år : v l 4 g b t ϊ τ a p i ter g , , M é M a i a s i u ί t t t n i 0 p 2 , a s ο t n on Vo M F 4 2 4 t W d ra n n v a v ε s h n i n i y e h t i y D W i S i l t i ρ i t t ua o 6 6 t W e l v a a ρ i ī h i h i l t i s π u i S n a o i e m M m k ä β 2 n m s ss r n c 9: Battery compartment cover 10:GAIN potentiometer for adjusting the input level 8 6 f i s l t b r s õ v i c m l t i a o i i M u r i e n a v ä t α η 0 a a a m e e o n o W aan 0 t τ n r c a o u f 4 e v t a τ i 4 . n c f r d o l ðun p m ho W q n n f g m y i í f m c g n a od p 2 o t α m S e r t e fi Batteriefachdeckel 5 40 e o e o S n ä ότι s i i GAIN Potentiometer zumAnpassen des Eingangspegels : 0 e n o p r s a c t i i c t i ν f o e r c e 7 t c p i r c r . o ι 0 M p u i t 0 k S C p M n ε e e d 3 a n l d a e u m i g 2 v ε τ 4 v t s p a t m: , 7 u f ´ a i l æ k ν ί W a s e o w , äru M l c d d o W l i r n . o en d l o s è c k m n ε S á s Couvercle du logement des piles Potentiomètre de GAIN pour adapter le niveau d'entrée : e o 4 0 k e e o . a n ώ s a o u . h l o r W e s à n r t r . i o ρ i t o t n m n 6 6 r n i h t d ó g k e 0 w i λ ο M k v i n s c i e o u a c i i p 4 m p η n t r. t on t r 8 6 P s e i q c k u s o π W n u s i o e fi i t h t n a m H e a d e δ a e c i he i e ä t a n r r b a . S 0 k μ u d ū l l t t c Tapa de la batería GAIN Potenciómetro para ajustar los niveles de entrada o i r e r d o s ww ð e ss uso t t r o a o w r l / 4 H g o J a i a ou . d uso d i a i f m a t e M / n a r u j qu u s a l a c l p : b n u e c d i m l h n c a w p S e r i p t g b i h n o d s r h c c c G d t m W t s m i s m a t u el o s t e i o e w t i f a n d i e ´ o e é r / a M y ý e u r n t o a f s d c s d / m d h a G l k e r e hn m l D d H : , r r s e r l r a a d n e d i c e e l W ð i u w n d i b p d t t m s ώσεως f , m l u a c e t r r r , o r e H t a t e e l e y a s p t r a H e s L t s o ä i c φ l u a i e e n K l h r b e m h t i n o h i e a a H t b u . h m s o t n t m a i k n t n t a c p n t e s y h e b f m o G r n l e ð c o t P P P e e m E p t i e r mm e s e i o z o c e e u a e d o n c ng b r m d d G i C s o e b , s o é t i i t n G e z A / c h e a k μμορ h s l t c e u o m a r d G y v s i er , c p o n h p s a t n r v e a u υ í f š a a s c h o o po t u c r /5 e e b t t A a p i o s e i o c i G s r o v t σ v a o t m e i v : i o t a 9 u z u n e l c t c w c t s i K f da a u ί þ H n p l h i s p h 9 o e æ l u u G ρ k i n r u a www.akg.com t e u A l l a d r b r i i e n ap c in s r e u c 9 c a k k K ε i a h a o c önn s o i k i u a s t p t o u u t t i e t u k e e o e 1 A g r v a A π n m i i c c fi : r u c d t n v v ý i t eq t i d r g o h f c o a i e op a t v l s q q o ge x e A a n u s α η e G e l c i a A V v G k t u ί p w e e e e c n d e H L e i ar H H H σ H t o AKGAcoustics GmbH A S r s t K l u ε t s a li s r r e de en T b . G . c k b s b a b ρ b í c s s h j u o . e G e A i s ι ω r i p i t t tt l G n E K E r e r t g i λ f t o r i e m d K A r t e m m e m a α m s g ea h o ou b e m r e LAXENBURGER STRASSE 254,1230VIENNA /AUSTRIA,PHONE:+ 43 1 86654 0 K e r A C . C p i . r ή a ī m l g i l G o / / a v G G s G k ετδ G t u c t y u s .R.C.) ndun: g A e a D s gra u o p n e ül s e /5 m t 5 l m a t s s u s s n e o n s d P e a t f o t o / a o l i n d η η a c i g t i nd d o r c 9 n l e c c l c m c c s y t s E-MAIL: SALES@AKG.COM in i T n c 9 e c k t i i i ν Т i p A c il s ä er t 9 . e 9 . r i t E t a t n t t il n a a Ä w C l s . e s d e e s . s s ό . s Att i a e m u / k s 9 g 9 g v e ð c a s t r o r r G u C 1 k e o d v m u F u a u t ρ K u a G . on e v a ´ 3 o é r 1 i k r o o o s o K u t m e i r e l / A e E E r a s a e o E s E r m U n t v / c / e p c / c c u / c e h m 5 t p a e f u πα e A ā d s o p e a r 2 i v v ed l e n a i V use r /5 A /5 i @ a i @ A /5 A v A m /5 A t b d e o s e For other products and distributors worldwide visit www.akg.com 4 m a t l t b m o i ο a ī o i c c sc v u M 9 9 l c s t m i s 9 a t τ 9 g r i é s r S r G e n g e r c G G t G G s r ng: r r e 9 9 r e l e r i l e 9 s a 9 m a i t e e fi n r e S i K a r o r o i K K a ε K r p o r i e u I U 9 9 i a i x a e 9 a 9 i r n s s r Z For Po H 1 A 1 P d s C d P e s H d AK 1 A v A V Μ 1 A Hæ F p s F r n o c h s i i . a u f c r s ea o h C o l e pe e ou i Specifications subject to change without notice.Technische Änderungen vorbehalten. Ces caractéristiques sont T E W c P B S T S C N susceptibles de modifications. Ci riserviamo il diritto di effettuare modifiche tecniche. Nos reservamos el derecho de Printed in China ( introducir modificaciones técnicas. Especificações sujeitas a mudanças sem aviso prévio. Page 4 06/14/5043345 Page 1 Up 4 Tips & Tricks 4 Tips & Tricks max.3 m Setting 2 2 1 1 2 < 5 cm < 35° Connect receiver to a balanced OR unbalanced input! Connect receiver to the mains and insert batteries in the transmitter. Empfänger an symmetrischen ODER asymmetrischen Eingang anschließen! Empfänger an das Netz anschließen und Batterien in den Sender einlegen. Brancher le récepteur sur l'entrée symétrique OU asymétrique ! Brancher le récepteur sur le réseau et introduire les piles dans l'émetteur. Conectar el receptor a la entrada simétrica O asimétrica! Conectar el receptor a la red y colocar las baterías en el emisor. In the case of microphones with a cardioid polar pattern, most sound attenuation Never let more than 2 people sing into one microphone.The angle of incidence occurs at 180°.These microphones should therefore preferably be used where there should never be more than 35°! is an interference noise source or a loudspeaker directly opposite the speaker. Holding the microphone less than 5 cm from your mouth will give your voice a Lassen Sie nie mehr als 2 Personen in ein Mikrofon singen. Der Einfallswinkel sollte Up voluminous and punchy quality. nie größer als 35° sein! Bei Mikrofonen mit einer nierenförmigen Richtcharakteristik erfolgt die größte Ne laissez jamais chanter plus de 2 personnes dans un microphone. L'angle Dämpfung des Schalls bei 180°. Deshalb werden diese Mikrofone bevorzugt d'incidence ne devrait jamais dépasser 35°! eingesetzt, wo sich eine Störschallquelle oder ein Lautsprecher unmittelbar Setting gegenüber dem Sprecher befindet. Ein Besprechungsabstand unter 5 cm verleiht No deje que canten nunca más de dos personas en el micrófono. El ángulo de Ihrer Stimme einen voluminösen und bassbetonten Klang. incidencia nunca debe ser superior a los 35º! 2 Quant aux microphones avec directivité cardioïde, l'atténuation plus importante du son a lieu à 180°. C'est pourquoi ces microphones sont utilisés de préférence là où une source de bruit sonore ou un haut-parleur se trouvent immédiatement en face de celle ou celui qui parle. Une distance du microphone de moins de 5 cm confère à Connect instrument or microphone to the mini-XLR jack of the pocket transmitter. votre voix un son volumineux où les basses sont accentuées. Instrument oder Mikrofon an den Mini-XLR-Stecker des Taschensenders anschließen. 5 Volume Configuration - Audio-Mixer Brancher l'instrument ou le microphone sur la fiche mini XLR de l'émetteur du poche. En micrófonos con patrón polar cardioide se consigue un mayor amortiguamiento de Conectar el instrumento o micrófono en la clavija mini-XLR del emisor portátil. las ondas a 180º. Por eso es preferible utilizar estos micrófonos, en los que una fuente de perturbación del sonido se encuentra justo en frente del locutor. Si habla a menos de 5 cm,su voz adquirirá un tono voluminoso de bajos acentuados. ON 2 11 min. 3 - 5 m Operation 4 Tips & Tricks 3 ON 2 1 Adjust the audio level using the Volume control on the instrument you have connected.For best results we recommend using the highest possible input level in order to obtain the best possible signal-to-noise ratio. However, even when Observe minimum distance between transmitter and receiver. Switch on receiver and transmitter. someone is speaking loudly into the microphone you should take care to ensure Mindestabstand zwischen Sender und Empfänger beachten. Empfänger und Sender einschalten. LOW that the level indicator never moves into the red zone; failure to do so can result in Respecter la distance minimale entre l'émetteur et le récepteur. Mettre en marche le récepteur et l'émetteur. 2 unpleasant distortion. Carefully increase the input level until the level indicator is Respetar la distancia mínima entre el emisor y el receptor. Conectar el receptor y el emisor. - 11 + just below the red zone. FCC Statement: HIGH Passen Sie den Audiopegel mit dem Volume-Button an Ihr angeschlossenes Gerät Only for frequencies designed for use in the USA. an. Für optimale Ergebnisse empfehlen wir einen möglichst hohen Eingangspegel (Receiver complies to Part 15, transmitter to Part 74): um einen optimalen Signal-Rauschabstand zu erhalten. Beachten Sie jedoch, dass die Pegelanzeige auch bei lautem Besprechen des Mikrofons nie in den roten This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital Adjust the input sensitivity on the PT40 pocket transmitter using the screwdriver Bereich gerät, da es sonst zu unangenehm klingenden Verzerrungen kommen device, pursuant to Parts 74 and 15 of the FCC Rules.These limits are designed to provide included in the battery compartment cover: kann.Erhöhen Sie den Eingangspegel vorsichtig bis die Pegelanzeige gerade nicht reasonable protection against harmful interference in a residential installation.This If AF CLIP lights up frequently, reduce the potentiometer setting on the PT40. rot aufleuchtet. equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and Operation used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio Eingangsempfindlichkeit am Taschensender PT40, mit dem im Batteriefachdeckel À l'aide du bouton du volume, adaptez le niveau sonore en fonction de l'appareil communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a integrierten Schraubendreher einstellen: raccordé. Pour des résultats optimaux, nous recommandons un niveau d'entrée le 3 particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or WennAF CLIP häufig leuchtet, das Potentiometer am PT40 kleiner stellen. plus haut possible permettant d'obtenir un écart optimal entre signal et bruit. television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user Veillez cependant à ce que l'indicateur de niveau n'entre jamais dans la plage is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: Régler la sensibilité d'entrée de l'émetteur de poche PT40 à l'aide du tournevis rouge, même en parlant fort dans le microphone, car autrement des distorsions - Reorient or relocate the receiving antenna. intégré dans le couvercle du logement des piles : désagréables à l'ouïe pourraient apparaître.Augmentez doucement le niveau - Increase the separation between the equipment and the receiver. Si AF CLIP s'allume trop souvent, baisser le potentiomètre du PT40. d'entrée au maximum sans pour autant faire passer au rouge l'indicateur de Green: battery is OK and transmitter is operational; Red: replace battery soon; Does not light up: - Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver niveau. replace battery now is connected. En el emisor portátil PT40, ajuste la sensibilidad de entrada con el destornillador Grün: Batterie ist ok und der Sender betriebsbereit; Rot: Batterie bald austauschen; kein - Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. integrado en la tapa de la batería: Regule los niveles de audio con el botón de volumen en su equipo conectado. Para Aufleuchten: Batterie austauschen Si el AF CLIP se enciende frecuentemente, reduzca el potenciómetro del PT40. unos resultados óptimos, le recomendamos unos niveles de entrada lo más altos Vert: la pile est opérationnelle et l'émetteur prêt à l'usage; Rouge: remplacer bientôt la pile; Shielded cables and I/O cords must be used for this equipment to comply with the relevant posible para conseguir la mejor relación señal/ruido. Sin embargo, tenga en aucune lumière: remplacer la pile FCC regulations. cuenta que el nivel de audio nunca llega a la zona roja incluso aunque se hable Verde: la batería está bien y el emisor está listo; Rojo: cambiar la batería pronto; ningún Changes or modifications not expressly approved in writing by AKG Acoustics may void the alto en el micrófono, ya que de lo contrario puede provocar distorsiones que destello: cambiar la batería user’s authority to operate this equipment. suenen desagradables.Aumente los niveles de entrada con cuidado hasta que los This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following niveles de audio dejen de encenderse de color rojo. two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Page 2 09/09/9100 U 13080 Page 3